A partir de hoy, EsChina Space lanza nueva sección llamada Chino Moderno. En esta sección, vamos a presentar las expresiones y palabras más populares en la China contemporánea. Todos sabemos que el lenguaje de los libros de texto y el de la calle es muy diferente. Por lo tanto, mediante explicaciones simples, un montón de ejemplos, imágenes y relatos cortos, trataremos de ayudar a la gente a entender de qué hablan los chinos en la calle! Además incluiremos una pequeña introducción de la cultura, las costumbres, la historia y los acontecimientos actuales. Esta sección está diseñada para mostrar el chino que se usa a diario y así acercarnos a la China contemporánea.
¿Aún indeciso? ¡Hablemos juntos chino!
从今天开始,EsChina Space 发布新的板块——Chino Moderno. 在这个板块中,我们将会介绍当下中国最新、最流行的日常用语。我们都知道,课本里的语言和生活中的语言是有区别的。所以,我们通过简单的解释,生动的图片还有大量的例子、小故事,帮助大家了解中国人日常生活都在说什么!这中间也会包括很多文化、风俗、历史、时事的介绍。这个板块旨在让大家说生活中的汉语,让大家近距离的感受当下中国!
还在犹豫吗?我们一起来说汉语吧!
Nota: Aunque en el artículo de hoy pondremos las traducciones al español, los artículos a partir de ahora serán pequeños ensayos exclusivamente en chino (con el pinyin correspondiente) y con algunas traducciones de ciertas palabras. Publicaremos una nueva expresión o palabra cada semana, pero no aparecerá en el blog normal.
囧 jiǒng
嗨,大家好!我是“囧”。我已经流行很长时间了。在中国有很多粉丝!但为了更多人喜欢我,认识我,我还是介绍一下自己吧!
我已经3000多岁了。我是甲骨文大家庭中的一员。最开始,我代表光明。大家来看我,就像房子上的窗户,阳光照进来。现代汉语中,很长一段时间,我消失了。大家都忘记我了。
2008年,有些人发现我的样子很像人们遇到尴尬时的表情。所以,大家给了我新的意义——尴尬、无奈。英语翻译为”Embarrassed” ,西班牙语翻译为“Avergonzado»。
Hài,dà jiā hǎo! Wǒ shì “jiǒng ”. Wǒ yǐ jīng liú xíng hěn cháng shí jiān le. Zài zhōng guó, wǒ yǒu hěn duō fěn sī!Dàn wèi le gèng duō rén xǐ huān wǒ ,rèn shí wǒ ,wǒ hái shì jiè shào yí xià zì jǐ ba !
Wǒ yǐ jīng 3000 duō suì le. Wǒ shì jiǎ gǔ wén dà jiā tíng zhōng de yì yuán. Zuì kāi shǐ, wǒ dài biǎo guāng míng. Dà jiā lái kàn wǒ, jiù xiàng fáng zi shàng de chuāng hù, yáng guāng zhào jìn lái. Xiàn dài hàn yǔ zhōng, hěn cháng yí duàn shí jiān, wǒ xiāo shī le. Dà jiā dōu wàng jì wǒ le.
2008 nián, yǒu xiē rén fā xiàn wǒ de yàng zi hěn xiàng rén men yù dào gān gà shí de biǎo qíng. Suǒ yǐ, dà jiā gěi le wǒ xīn de yì yì ——gān gà,wú nài. Yīng yǔ fān yì wéi «Embarrassed» ; Xī bān yá yǔ fān yì wéi «Avergonzado»
¡Ey! ¡Hola a todos! Soy «囧». He sido muy popular durante mucho tiempo. ¡En China tengo un montón de fans! ¡Pero para que más gente me conozcan y les guste, me voy a presentar!
Tengo más de 3.000 años de antigüedad. Pertenecía a una gran familia de la adivinación. Al principio, representaba a la luz. Si te fijas en mí, soy como las ventanas de la casa, donde el sol brilla a través. Pero en el Chino moderno, yo no aparecía en ningún lado. Se habían olvidado de mí.
En 2008, alguna gente pensó que mi aspecto se parece a cuando la gente se le pone cara de vergüenza. Por lo tanto, me han dado un nuevo significado – avergonzado, indefenso. En Inglés «Embarrassed».
我们什么时候用“囧”(Cuándo usamos 囧)
一
昨天我请老板吃饭。买单的时候发现忘记带钱包了。最后是老板付的钱。
“太囧了!” 我心里大喊到!
Zuó tiān wǒ qǐng lǎo bǎn chī fàn. Mǎi dān de shí hòu, fā xiàn wàng jì dài qián bāo le.
Zuì hòu shì lǎo bǎn fù de qián.
«Tài jiǒng le !» wǒ xīn lǐ dà shēng hǎn dào.
注释 (Nota):
① tài jiǒng le
太囧了!: Mucha vergüenza
二
A:今天约会怎么样?
B:别提了!
A:怎么了?
B:吃饭的时候,假睫毛掉了。囧死我了!
A:jīn tiān yuē huì zěn me yàng?
B:bié tí le!
A:zěn me le?
B:chī fàn de shí hòu ,jiǎ jié máo diào le 。jiǒng sǐ wǒ le!jiǒng sǐ le!
注释 (Notas):
① jiǒng sǐ le
囧死了: morirse de vergüenza.
② yuē huì
约会: cita, citar.
③ bié tí le
别提了: ¡No me hables de esto!, ¡Ni lo menciones!
④ jiǎ jié máo
假睫毛: pestañas postizas.
¿Cuál es la situación más vergonzosa en la que te has encontrado?
Si estás interesado y tu chino es decente. ¡Trata de escribirnos la situación más «囧» el la que te has visto envuelto!
[Photo Credits (Creative Commons License): www.flickr.com/photos/alexmu/ (first photo)]